Every approved riddle from the community.
“Coitada da Niágara”, disse uma primeira-dama ao me ver — dois países dividem meu rugido e o arco-íris sobre a névoa.
“Pobre Niágara”, dijo una primera dama al verme — dos países comparten mi rugido y el arcoíris sobre mi neblina.
“Poor Niagara,” said a first lady when she saw me — two countries share my roar and the rainbow above my mist.
Um cone quase perfeito, coberto de neve a maior parte do ano — um vulcão adormecido cuja silhueta pintores e poetas não soltam.
Un cono casi perfecto, coronado de nieve casi todo el año — un volcán dormido cuya silueta no sueltan ni pintores ni poetas.
A near-perfect cone, white-capped most of the year — a sleeping volcano whose silhouette painters and poets cannot let go.