“Coitada da Niágara”, disse uma primeira-dama ao me ver — dois países dividem meu rugido e o arco-íris sobre a névoa.
0
solvers
3
views
0
avg score
0
used as daily
#landmark#br#ar#nature
“Pobre Niágara”, dijo una primera dama al verme — dos países comparten mi rugido y el arcoíris sobre mi neblina.
0
solvers
3
views
0
avg score
0
used as daily
#landmark#br#ar#nature
“Poor Niagara,” said a first lady when she saw me — two countries share my roar and the rainbow above my mist.
0
solvers
3
views
0
avg score
0
used as daily
#landmark#br#monument#slug:christ-the-redeemer
Com os braços abertos sobre um pico de granito, abençoo uma cidade de praias e samba — mais alto que um prédio de 12 andares, mas pequeno visto da areia.
0
solvers
3
views
0
avg score
0
used as daily
#landmark#br#monument#slug:christ-the-redeemer
Con los brazos abiertos sobre un pico de granito, bendigo una ciudad de playas y samba — más alto que un edificio de 12 pisos, pero pequeño desde la arena.
0
solvers
3
views
0
avg score
0
used as daily
#landmark#br#monument#slug:christ-the-redeemer
Arms wide on a granite peak, I bless a city of beaches and samba — taller than a 12-story building, yet I look small from the sand below.